美丽汉字的故事1
一次,北方匈奴要进攻中原,遣人先送来一张“战表”。皇上拆开一看,原来是“天心取米”四个大字。满朝文武大臣,没有一个解得此谜。皇上无法可想,只得张榜招贤。这时,宫中一个名叫何瑭的官说,他有退兵之计,皇上急宣何瑭上殿。
何瑭指着“战表”上的四个字对皇上说:“天者,吾国也;心者,中原也:米者,圣上也。天心取米,就是要夺我国江山,取君王之位。”皇上急道:“那怎么办呢?”何瑭说:“无妨,我自有退兵办法。”说着,提笔在手,在四个字上各添了一笔,原信退给了来人。
匈奴的领兵元帅,以为是中原不敢应战,可是拆开一看,顿时大惊失色,急令退兵。
原来,何瑭在“天心取米”四个字上各加一笔后,变成了“未必敢来”。
美丽汉字的故事2
提起汉字,那真是令人感慨万千。我们应该为自己是中国人而自豪,因为我们的汉字使用广泛,富有特色。我对汉字有着深厚的感情,现在就来听听我与汉字之间的充满乐趣的小故事吧!
记得读幼儿园的时候,我还不会写字,只爱在纸上涂鸦。有一天,妈妈为我准备了写字本,手把手地教我写自己的名字,那些奇怪的笔画在我眼里就像是一根根造型不一的树枝,费了一番心思,我终于把自己的名字“画”了出来,看着这幅作品我哈哈大笑:原来,我的名字写起来就像几棵乱糟糟的树!我又渐渐学会了“日”,“小”,“大”……这些简单的汉字,我小小的心里充满了自豪和快乐,原来,神奇的笔画能构成这么多有趣的汉字呀。经过努力,我写的汉字越来越规范,总是受到老师的表扬,从那时起,我开始对汉字情有独钟。上了小学,我学会的字越来越多,但错别字也越来越多。作业本上经常布满了老师的红圈圈。你看,已经的“已”和自己的“己”不就差了那么一点吗,“自”和“白”也只是多了一笔,哎,啊,我开始领教汉字的深奥了。有一次,妈妈让我读一篇文章,我正读的津津有味,妈妈却在旁边哈哈大笑,我疑惑地看着她,妈妈指着一个词叫我再读一遍,我摸摸脑袋嘀咕着:“这不是huiji(会计)吗?就是会计算的意思。”妈妈告诉我:“这是多音字,应该读kuaiji。”多音字?我感到很神奇,同样的一个汉字,不同的发音,却能表示不同的意思。真有趣。汉字还为我的生活带来了很多的乐趣。在课外书中,我又迷上了有趣的字谜和歇后语,它们经常让我忍俊不禁。你们知道“卷尾猴”是什么字吗?答案是“电”,再听听这个搞笑的歇后语:公共厕所扔石头——引起公愤。节日的时候,老师常在班里开“字谜”会,我把字谜写在灯笼上让同学们猜,大家经常绞尽脑汁都猜不出来,等我把谜底揭晓,他们才恍然大悟,大家一起感受着汉字的无穷魔力。
我上面讲述只是我和汉字之间的一些小事,但正是这些小事让我越来越体会到汉字的魅力。读了这些故事,你们是否也和我一样不知不觉地爱上了“汉字”这个每天都很你打交道的朋友呢?
美丽汉字的故事3
“风”在甲骨文中看上去像一只传说中的凤凰。此字实为凤凰的凤的本字,象形。而“风”这种摸不着,看不见的东西,既难以用一个符号来表示,又难以描画出具体的形状,因而将“凤”字借用为“风”。如甲骨文中的“大风”就是“大凤”,“小凤”就是“小风”,“不凤”就是今天不刮风。
到了小篆时代,人们将“凤”字还给了“凤凰”,而造了一个“風”字,“風”为“风”的繁体字。《说文解字?风部》:“风,八风也。……风动虫生,故虫八日而化。从虫,凡声。”《六书故?动物四》:“天地八方之气吹嘘鼓动者命之曰风。”可见“风”的本义就是指自然界空气流动的现象。古人认为“风”动而虫生,因此用“虫”作“风”字的意符,“凡”字作声符,新造“风”字。《庄子?齐物论》:“大块噫气,其名为风。”其意思是大地发出来的气叫做风。
由于“风”与“空气”关系密切,因而引申出“风气”、“风俗”的意思。如《吕氏春秋?音初》:“是故闻其声而知其风,察其风而知其志。”高诱注:“风,风俗。”其意思是:因此听到那个地方的音乐就可以了解那里的风俗,考察那个地方的风俗,就可知道那里人的志趣。由于“风”指“风俗”,因此引申指“民间歌谣”。如《诗经》中的诗分为“风”、“雅”、“颂”三类。自《周南》至《豳风》合称为十五国风,收诗160篇。宋朱熹《诗集传?国风一》:“风者,民俗歌谣之诗也。”“风”指民歌、民谣。
历史上关于“风”字的故事也不少。宋代大散文家范仲淹在浙江做地方官时,在富春山上的钩台上造了一座严子陵的祠堂。祠堂落成后,范仲淹为之写了《严先生祠堂记》一文。记中写道:“云山苍苍,江水泱泱,先生之德,山高水长。”文章写好后,将此文送给友人李泰伯看,李看后赞不绝口,随后对范仲淹说:“如果诗中改动一个字,那就更完美了。”范仲淹连忙请教。李泰伯说:“诗中写云山江水的话,意境很大,后面用一‘德’字来承接,便觉得有些局小,而且太呆板。把‘德’字改成‘风’字,你看如何?”范仲淹听了,连声说好,马上就把“德”字改成了“风”字,并且尊称李泰伯为一字之师。
清代著名画家李方膺有一次到朋友家里做客。席间话题突然转到绘画上来,有人说:“世上什么东西都好画,就是有一种东西画不了!”另一个人问他是什么东西难画,那个人只回答了一个字:“风!”
在场的人听后都默不做声,心里都承认风确确实实是一种难画的东西。
这时李方膺站起来说:“能!风也能画。”
在座的人愕然。李方膺当场挥笔作画,一会儿,他果然把“风”画出来了。这就是我们今日所见到的《风竹图》。看了李方膺的《风竹图》,有人评价说:“李方膺不仅把风画出来了,而且把风声也画出来了。”
游泰山的享受,除了自然风景之外,便是登泰山途中的历代文人墨客的题字石刻。20世纪50年代末期,有几位日本学者到中国来访问。一天,他们登临泰山时,见盘山路一侧的石壁上刻着“二”两个字,这两个字引起了这些日本客人的极大兴趣,却不解其中的意思。于是便询问陪同的中国学者。不料,陪同的人也被这两个古怪的字难住了,他们只好答应客人回去查询。
游山归来,日本学者追问“二”的读法和意义,于是陪同者翻遍典籍,多处走访专家学者,都没有解开此谜。
不久,此事传到北京。有人带着临写的这两个字到中国科学院去请教郭沫若。郭老看了这两个字,沉思了一会儿,提笔在“二”两个字的外边各添上两笔,于是便成了“风月”二字。然后郭老笑着说:“这两个怪字的意思是‘风月无边’。这不过是古代名士的文字游戏而已。”后来,当代书法家谢逢松以“二”二字为上联,并题写了下联。他的下联是“年华”,并在“年”和“华”两个字上各加了一个方框,其意思是“有限年华”。这种文字游戏确实玩得很有水平。
美丽汉字的故事4
从前,有个纨袴子弟,自幼好吃懒做,不好好念书。长大以后,常因写错别字闹笑话。
有一天他妻子说想吃枇杷。他从桌子上随手拿出一张纸,挥笔在上面写了几个字。写完后便招呼仆人去买枇杷。他妻子接过纸来一看,噗哧一声笑了。原来上面写的是“买琵琶五斤”。五个字写错了两个,将“枇杷”误写成“琵琶”。他妻子看过后,在后面题了一首打油诗:
枇杷并非此琵琶,
只怪当年识字差。
倘若琵琶能结果,
满城箫鼓尽飞花。
这个纨袴子弟看过妻子的题诗,羞了个大红脸。“枇杷”和“琵琶”读音相同,都读pípa,是同音词。但“枇杷”是一种水果,而“琵琶”则是一种弦乐器,意义和写法完全不同。